Перевод "тот же" на английский
Произношение тот же
тот же – 30 результатов перевода
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
Скопировать
Нет нет нет!
опять тот же самая ошибка!
Концентрироваться надо, пожалуйста!
No, no, no!
Again the same mistake!
Please, concentrate!
Скопировать
Я подумал...
Убийца Тифуса - это, должно быть, тот же человек, который вас вырубил.
Звучит глупо, но это доказывает, что он тоже ничего не выяснил.
Well, I've been thinking.
Whoever killed Typhus is probably the same person who slugged you.
I know it sounds crazy, but it proves he didn't find anything either.
Скопировать
Ты вчера поймал его на лжи.
И в тот же день он кладет большую сумму на счет в банке.
Я уже сказал и повторю сотню раз. У меня ушло 3 года, чтобы скопить эти четвертаки и десятки.
Didn't you catch Sam in a lie last night?
And yesterday he makes a big cash deposit at the bank.
If I told you once, I told you a hundred times that I won that matching' quarters and halves.
Скопировать
Я пытаюсь проанализировать этот газ, и у меня не слишком получается.
Это - тот же самый, который мы качали из ям?
Да.
I'm trying to analyse this gas, and I'm not having very much luck.
Is that the same stuff that we've been pumping out of the pits?
Yes.
Скопировать
У Анаис ничего не изменилось.
Все тот же прием. Те же шторь*.
Что случилось с вашей тигрицей?
Nothing's changed here.
Still the same homey welcome... the same drapes.
Whatever happened to that girl, the lion tamer?
Скопировать
- Как, его тоже?
Это один и тот же человек. Вот почему он назвал меня мамой.
Теперь мне все ясно.
But that's the same one.
Now I see why he called me Mum.
- It's all clear to me now.
Скопировать
Да, папа.
- В один и тот же день?
- Да, папа.
Yes, daddy.
- All of you, at once?
- Yes, daddy.
Скопировать
- Как там Лондон?
- Примерно тот же. Да.
Места не меняются.
How is London?
- About the same.
- Yes. Places don't change.
Скопировать
Но предупреждаю, мы в состоянии защитить себя. Если цените свою безопасность, освободите корабль.
В вас горит тот же огонь, как и в ваших отцах.
Агамемноне, Гекторе, Одиссее...
If you value your safety, release this ship.
You have the same fire. How like your fathers you are.
Agamemnon, Hector, Odysseus... Never mind the history lesson, release the ship.
Скопировать
- Как Вы об этом узнали?
Таинственное исчезновение Шведа в тот же день...
И то, что доктор нейро-хирург.
- How did you get the clue?
- Because of the phone call recived by the doctor, the mysterious disappearance of the Swedish the same day...
- And the fact the doctor is a neuro-surgeon.
Скопировать
-Что-то вроде этого.
По крайней мере, вкус тот же.
Ветчина есть?
Something like that.
Tastes the same, anyway.
Got any ham?
Скопировать
- Ну, он совсем не тот.
- В общем и целом - тот же.
Но он был не просто поврежден в столкновении с метеором.
- Well, that's not the same.
- Essentially it is, doctor.
I believe that more happened to it than just damage in the meteor collision.
Скопировать
На том, что капитан из-за своего недуга не в состоянии выполнять свои обязанности.
Надеюсь, мне не надо напоминать, что у меня тот же недуг.
Да, но вы вулканец.
On the grounds that the captain, because of his affliction, is unable to perform his duties.
Need I remind you, sir, that I too have contracted the same affliction?
Yes, but you're a Vulcan.
Скопировать
Он вам приказывал держаться стандартной орбиты у Гаммы 4? Да, сэр.
Он повторил тот же приказ несколько минут спустя?
Да, сэр.
Did he order you to maintain standard orbit around Gamma Hydra IV?
Yes, sir. Did he not, several minutes later, repeat that order?
Yes, sir.
Скопировать
Он всегда выбирает жертву в толпе.
Всегда использует один и тот же тип оружия.
Всегда убивает в 19:00. Это мы знаем.
He always chooses his victim among a crowd.
Always uses the same type of weapon.
Always kills at 7:00.
Скопировать
Вы считаете, что доктор Джэнц сможет определить убийцу?
- Это тот же самый убийца?
Только доктор Джэнц может ответить на эти вопросы.
- D'you think it's the same guy? Dr. Janz is the only one who can answer those questions.
I just hope and pray he's able to talk.
- Lt. Kritzman, Miss Ames.
Скопировать
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Прекратите...
It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Stop it...
Скопировать
Я не спал всю ночь.
Стоит мне закрыть глаза, я вижу один и тот же сон, снова и снова.
Я сражаюсь с врагом, лица которого не вижу.
I haven't slept all night.
Every time I close my eyes to sleep... I dream the same dream, over and over.
I'm fighting an enemy whose face I can never see.
Скопировать
Прочти же его!
Дух тот же самый хотя интерпретация должна соответствовать нашему количеству.
Я извиняюсь, но...
Read it through.
The spirit is the same... though the interpretation must be in accordance with our numbers.
I'm sorry.
Скопировать
Они же не дураки.
Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же.
Не меньше, я для подстраховки еще кое-что сделал.
They're not stupid.
But if they remove it carelessly, they could have the same result.
But I'm banking on this job being our insurance.
Скопировать
Это - игра.
Это все тот же унылый мир, куда бы ты не пошел.
Где бы ты не оказался.
It's a game
It's the same dull world Wherever you go
Whatever place you are at
Скопировать
У нас всегда есть номер для вас, мсье.
Вы желаете тот же?
Это было бы неплохо.
There's always room for you, Monsieur.
The same one as before?
That would be lovely.
Скопировать
Спасибо.
Каждый год один и тот же аргумент, Джоэл.
Рэни не понимает, что я делаю все это ради Питера.
Thank you.
Every year the same argument, joel.
Renie doesn't realize I do all of this for Peter.
Скопировать
Это были самые приятные выходные.
Настолько приятные, что когда Гастон вернулся, он отменил все встречи И уехал из Парижа в тот же вечер
- Да?
It was a most congenial weekend.
So congenial that Gaston returned, canceled all engagements and left Paris that same evening for Monte Carlo.
-He did?
Скопировать
Лилии в озере?
Бьёрн и Лилиан видели один и тот же сон с небольшими вариациями.
- Ты читал сон Лилиан.
The lillies in the lake?
Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations.
- It was Lillian's dream you read.
Скопировать
Можете начинать.
Когда поиски возобновляются, зритель снова слышит... тот же текст, но только с другой расстановкой слов
Возможно, из-за пережитого голода, среди мечущейся толпы своих похороненных воспоминаний... в ожидании, когда из его груди вырвется крик,
Can start.
When the search resumed, Viewer hears again. The same text, but on the other arrangement of words.
Possibly due to the experienced hunger, Among the crowd rushing their buried memories. waiting out his chest cry of,
Скопировать
Ничего. Как скажешь, как скажешь.
Тото же!
Нет нет нет!
Whatever you say, whatever.
Aha!
No, no, no!
Скопировать
Хорошо, завтра я съезжу за ними.
Отель тот же самый?
А не попытается ли он соблазнить тебя?
Well, then I'll go collect tomorrow.
The same hotel, right?
Won't he try to seduce you?
Скопировать
- Скажите ему, что мы везем его в 707.
Почему бы тебе не взять тот же самый ланч?
Сэндвичи и все такое.
707. - Right.
Why don't you have the same lunch Sandwiches and things.
Silly to go to a great big production.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тот же?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тот же для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
